Арап басня Сумарокова

Чье сердце злобно,
Того ничем исправить не удобно;
Нравоучением его не претворю;
Злодей, сатиру чтя* , злодействие сугубит;
Дурная бабища вить зеркала не любит.
Козицкий* правду ли я это говорю?
Нельзя во злой душе злодействия убавить.

И так же критика несмысленным писцам
Толико нравится, как волк овцам;
Не можно автора безумного исправить:
Безумные чтецы им сверх того покров,
А авторство неисходимый ров;
Так лучше авторов несмысленных оставить.
Злодеи тщатся пусть на свете сем шалить* ,
А авторы себя мечтою веселить.

Был некто в бане мыть искусен и проворен.
Арапа сутки мыл, Арап остался черен.
В другой день банщик тот Арапа поволок
На полок;
Арапа* жарит,
А по-крестьянски то — Арапа парит
И черноту с него старается стереть.

Арап мой преет,
Арап потеет,
И кожа на Арапе тлеет:
Арапу черным жить и черным умереть.
Сатира, критика совсем подобны бане:
Когда кто вымаран, того в ней льзя омыть;
Кто черен родился, тому вовек так быть,
В злодее чести нет, ни разума в чурбане.

* Арап — негр.
* Сатиру чтя — читая сатиру.
* Козицкий — см. ниже примечание к притче «Порча языка».
* Шалить — совершать дурные поступки.




Еще басни

Поделиться ссылкой


–ейтинг@Mail.ru